Vin尋

书摘


《海风中失落的血色馈赠》


作者:阿利斯泰尔·麦克劳德 

译者:陈以侃

出版社:人民文学出版社 

出版时间:2019-1


*正在写这篇的读后感,赫然发现今天正好是六月二十八日。

书摘


《海风中失落的血色馈赠》


作者:阿利斯泰尔·麦克劳德 

译者:陈以侃

出版社:人民文学出版社 

出版时间:2019-1


*看这多会写:一个握紧手的动作写近乡情怯;两句无意义的对话写那种无着落的格格不入的尴尬;最后离别很有镜头感,爷爷说话,奔驰的火车,远景的海、海鸥、山和矿场,结尾落回火车里静默的我们。

书摘


《海风中失落的血色馈赠》


作者:阿利斯泰尔·麦克劳德 

译者:陈以侃

出版社:人民文学出版社 

出版时间:2019-1


*“我”才刚刚出发,试图逃离,试图追寻自由,然后我已经看到了我的过去、现在及,以及从一开始就暗示过的未来。从茫茫黑暗出发,去往茫茫黑暗。 ​​​

书摘


《海风中失落的血色馈赠》


作者:阿利斯泰尔·麦克劳德 

译者:陈以侃

出版社:人民文学出版社 

出版时间:2019-1


“父亲在地下挖矿时,骑着他度过了两个冬天,自此他和马便喜欢上了彼此。第二年春天,父亲准备此生不再回到煤矿了,就向“公司”买下那匹马来,为的就是能和马一起见到太阳,能一起踏踏芳草。”

“那一晚之前,父亲从未被世上另一个活物守候过。他把脸埋在马鬃和白霜中,伫立良久。厚重的黑色马毛覆盖着他的脸,颊上凝起冰珠。 ”


“除了斯科特不愿上卡车之外,其实什么都没有改变。说真的,所有的事实依然简单到残忍:斯科特老了,我们很穷,父亲没几天就又要走了,这个少了他的家里,是不是还有斯科特,就全看他了。这情形似乎跟母亲多年来保护她的子女不受“脏话”侵害很像,因为终有一天,不管她愿望如何,“脏话”就这样带着可怕的真实感,呈现在我们面前。”


*被@槭萸 种草的一本书,写得太好了

*这故事真让人难过啊😭让我想起了萧红《生死场》里老马走进屠宰场那段😭

©Vin尋 | Powered by LOFTER